According to WHO “A
mental disorder is characterized by a clinically significant disturbance in an
individual’s cognition, emotional regulation, or behaviour.” From the point of view of a writer this presents a challenge:
how do you use language to convey the inner rhythm of a person experiencing mental
health challenges whilst keeping an interesting narrative flow? How do you go
around the problem that a truthful exposition of mental disorder needs disorder
and a functioning plot needs order?
I think Ms Ellul tackled this problem admirably
and Gramma is a fantastic work of Maltese literature. Consider this segment:
Il-bidu ta’ kollox kien meta kelli 10 snin.
10 grammi ħafna. L-2010. Minn 20 tnaqqas 10 jifdal 10, u
għedtlek 10 grammi ħafna. Mela ma
tismax? It-13 ta’ Lulju. Anke 13 ħafna. Niftakar għax fit-13. Niftakar
għax kont sejra ma’ sħabi l-baħar u ntbaħt li għax sirt mara ma nistax immur.
This small segment from Gramma shows how
the novel has to function simultaneously on at least three seperate levels:
1) It has to simulate the toil of coexisting
with the distructive inner voice of mental illness (above in bold);
2) It has to reproduce the voice of a young
teenager experiencing drastic change in her life;
3) It has to carry the plot forward and keep
it interesting.
Ms Ellul uses short, punchy sentences and an
obsessive use of numbers - in all their permutations and linkages with food,
dates, people, idioms, traditions and life experiences - to recreate the
blended feeling of obsession and reality. Scenes don’t feel as if they are set
for us like in traditional novels (descriptions of setting and character
interplay are rarely in detail) and this forces us to remain entrapped within the
guilt-ridden labyrinth that is Analiża’s mind.
The book is also effective in isolating
Analiża, and hence the reader, from any meaningful relationship. This next
segment efficiently portrays the grip the illness has on Analiża and how much painful
it has become for her to even enjoy an outing with her family.
Sakemm il-ma toħroġ il-kejk u ngħidilha li
jien m’iniex tifla żgħira, ġejja bil-kejk. Żgħira fl-eta u kbira fid-daqs.
U nibki, u nibki u ma nistax nieqaf nibki. Mill-Miżieb għall-miżien, naħseb. U
naħrab niġri u kollox qisu ġebel u kollox qisu trab u kollox qisu niexef u
iebes.
This splendid segment shows not only how
intensely claustrophobic and lonely it keeps getting in Analiża’s mind but also
the author’s ability in using a dab of poetry to keep the going interesting despite
the heavy themes; in the hands of a less-talented writer this important novel
could have deteriorated quickly into a borefest.
I have used the word “Important” to refer to
this novel not only because the themes are important but also because of the clever
approach to language chosen by Ms Ellul that will set a benchmark. I will not be surprised if this novel remains a
reference not just for the YA category but also for Maltese Literature in general.